Черная Весна - Страница 44


К оглавлению

44

– Вот и я, – проворковал визитер и тут заметил меня. – Унсик, а это кто? Что здесь делает этот молодой человек, а? Для чего он тут? Объясни!

Последнее слово он практически провизжал, как видно, его не очень устраивало мое присутствие здесь.

А я-то все гадал, чего это Два Серебряка при полном параде за столом сидит. Думал, может, он собрался куда? Обычно дома люди всегда по-простому ходят, в халатах там, или какой другой незамысловатой одежде. И лица белилами не мажут.

Не-а. У него свидание было назначено. С вот этим вот… Господином. Тьфу ты, пропасть. Все-таки какие интересные нравы тут, в Силистрии. У нас, в Центральных Королевствах, такие как Унс и его приятель стараются свои отношения особо не демонстрировать, и в подобном виде по улицам не шастают. Не жалуют у нас подобное. Что они есть, я знал, но даже в нашем не слишком приличном уличном раймилльском обществе о подобном разговаривать считалось непристойным.

– Я тебе надоел? – тем временем все сильнее себя накручивал визитер. – Надоел, да? Молоденького мальчика захотел? Так ты бы мне сразу об этом сказал, я понятливый. Да-да-да!

Как там Два Серебряка говорил? «Выкину в окно»? Еще пара минут, и я сам в него выскочу!

– Борн, мой милый Борн. – Унс встал из-за стола и укоризненно посмотрел на гостя. – Как ты только мог про меня так подумать? Чтобы я предал наши чувства, наши отношения, которые мне так дороги? Никогда.

– А он? – обиженно спросил Борн и ткнул в мою сторону пальцем, на котором яркой искрой сверкнул перстень с рубином. – Кто это?

– Племянник моего старинного друга, – мягко сказал маг, подходя к визитеру и беря его за руки. – Старина Герхард отправил его в Силистрию по делам своего торгового дома и приказал зайти ко мне. Чтобы засвидетельствовать почтение, ты же знаешь, что я достаточно уважаемый человек. Этот юноша выполнил волю дяди, но держался при этом слишком дерзко. Настолько, что мне пришлось его проучить.

– Ты мне не врешь? – глаза Борна налились слезами. – Это правда?

– Чистейшая, – проникновенно заверил его Унс. – Да вот, хоть бы даже и у Лютера спроси. Ведь все так, юноша?

Ему, значит, не соври, чуть что, так сразу по роже бьет, а сам может творить что угодно. И где в этом мире справедливость?

– Истинно так, – покивал я. – Дядюшка послал к мастеру Унсу, велел ему кланяться.

– Я верю вам, – губы Борна трогательно задрожали.

– И правильно, – полушепотом сказал ему Два Серебряка, погладив по щеке.

– Я верю вам, – повторил его друг и глубоко вздохнул. – Ну, раз так, то, может, пойдем куда-то пообедаем, все втроем? Я угощаю. Да, Лютер, голубчик, ты можешь звать меня дядя Борн.

– Хорошо, – только и смог пробормотать я. – Как скажете.

– Увы, увы, – отпустил руки Борна Унс. – Сейчас с обедом никак. Старина Герхард просил меня помочь Лютеру с урегулированием кое-каких вопросов – таможня, торговые старшины, то-се… Ты же знаешь, у меня широкие связи. Дело прежде всего – так у них на Западе заведено.

– Тогда – ужин, – требовательно заявил Борн, поправляя волосы. – И это не обсуждается. Жду вас к восьми часам в «Старом Городе». И если ты не придешь, коварный Унс, то между нами все будет кончено! Лютер, мальчик мой, ты все понял?

– Да, – я шмыгнул носом и, пересилив себя, добавил: – Дядя Борн.

– Унсик, если твоих связей будет недостаточно, то я всегда готов помочь этому славному мальчугану. – Борн подошел ко мне, так и сидящему на полу, и потрепал по голове. – Твои друзья – мои друзья.

И, помахав нам на прощанье пухлой ладонью, приятель Унса покинул комнату, а через полминуты внизу хлопнула дверь.

– Если расскажешь Ворону хоть что-то из того, что ты видел, то я об этом непременно проведаю, приеду в Центральные Королевства, и ты пожалеешь о своем длинном языке, – деловито и спокойно, а потому невероятно убедительно сообщил мне маг.

– Ничего не видел, ничего не знаю, – истово произнес я, но тут же не удержался от колкости: – Дядя Унс.

– Негодяй, – как мне показалось, даже одобрительно проворчал маг, усаживаясь на свое место. – Ладно, вернемся к нашей беседе. Можешь сесть за стол, дозволяю.

Я поднялся с пола, отряхнул штаны, поднял табурет и, ожидая какого-то подвоха, плюхнулся на него.

Нет, обошлось.

– Итак, мы остановились на семействе Монбронов. – Унс причмокнул, как будто опробовал некое очень вкусное блюдо. – Насколько я знаю, ему вообще не везло в последнее время. Сначала скончался старый Монброн, тот, что еще деда нашего нынешнего короля знал, а потом и его старший сын, который твоему приятелю, надо думать, отцом приходится. И еще кто-то там на поединке погиб.

– Брат Гарольда, – подтвердил я. – Его Люка звали, вроде.

– И случилось все это за небольшой, по сути, отрезок времени, – подытожил Унс. – Я бы сказал – странновато. Ну, что сидишь, глазами хлопаешь? Рассказывай.

Врать я ему не стал, но и всей правды не выложил. Мой рассказ был укороченной версией приключений, из которой я исключил трех наших друзей и всю предысторию нашего прибытия в город. Правда, про дядюшку Тобиаса, тюремное заключение и нападение убийц рассказать пришлось.

– Если честно, то сейчас я выслушал историю похождений двух невероятных глупцов, – все так же добродушно подытожил мои откровения Унс. – Как вы оба до сих пор живы, мне лично непонятно. Равно как и то, почему Ворон тратит на вас и вам подобных время. Хотя если из юмористических побуждений, тогда возможно… Ну да ладно.

– Насчет Гарольда я не уверен, – вздохнул я.

44